ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning driven av Sveriges Släktforskarförbund
ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning

Choose language:
Anbytarforum

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se

Författare Ämne: Ingermanländska kyrkböcker - Tuutari/Duderhof  (läst 3928 gånger)

2010-08-23, 21:15
läst 3928 gånger

Utloggad Sara Dyrinder

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1068
  • Senast inloggad: 2021-11-10, 16:01
    • Visa profil
Hej, jag skulle behöva hjälp att tyda lite ingermanländska kyrkböcker  Promblemet med de ingermanlänska kyrkböckerna är att språket varierar; ryska, svenska, tyska, finska...
 
Först gäller det vad det står om Catharina Adamsdotter. Vad är hennes efternamn (Keskolain?) och varifrån kommer hon? Jag är relativt säker på att det står Slavanka (=Venjoki, grannsocknen), men jag antar att det även står ett bynamn...
 
 
 
 
Sen gäller det hennes dotter. Jag misstänker att hon (Maria Michelsdotter Jämsä) gifte sig med Anders Paulsson Jänis, men för att kunna gå vidare med det, behöver jag tyda nedanstående text...
 
 
Jag försökte göra en förstoring, med bättre skärpa...
 
 
Tack på förhand!
 
Mvh Sara

2010-08-24, 11:13
Svar #1

Utloggad Niclas Rosenbalck

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 5027
  • Senast inloggad: 2020-09-05, 21:07
    • Visa profil
Det synes stå Slawanka Kattilais i bild 1 (och Slavanka Kattilaiz i bild 2) för Catharina Adamsdotter Keskolain. De två senare bildernas finska(?) text går jag bet på.
 
Mvh
Niclas

2010-08-24, 13:28
Svar #2

Utloggad Sara Dyrinder

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1068
  • Senast inloggad: 2021-11-10, 16:01
    • Visa profil
Tack! Jag funderar på om det kan stå nåt i stil med Beheimattet nach Slavanka...??? (~hemmahörande i Slavanka?). Jag skulle vilja få det till att hon flyttar till (byn) Jäniskylä, men jag vet inte om det är det som det står på slutet

2010-08-24, 14:50
Svar #3

Utloggad Heikki Särkkä

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2200
  • Senast inloggad: 2019-09-02, 15:00
    • Visa profil
Språket i de två sista urklippen är tyska.  
Verheirattet (=gift) nach Slavanka

2010-08-24, 20:13
Svar #4

Utloggad Sara Dyrinder

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1068
  • Senast inloggad: 2021-11-10, 16:01
    • Visa profil
Tack  Jag hittade henne i Slavankas husförhörslängder senare, som gift med Anders Paulsson Jänis.

2010-08-27, 19:26
Svar #5

Utloggad Sara Dyrinder

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1068
  • Senast inloggad: 2021-11-10, 16:01
    • Visa profil
Nu är jag i behov av lite läshjälp igen, Det gäller födelseboken i Tuutari, 1763-1774, s. 134
 
Jag får det till...
Matt Joh. Jämsä Wiitala m Soph. Matt t.(?) Hend.(?) Mart ? Mat(?) Soph Sim
Adam(?) ? ? ? m. ? Joh. ? Mart And. Abr Bergh (Bengt?) Eva ?
Joseph(?)  Joh. Arto(?) Artola(?) m. ? ? ? Matt ? ? Mat Magd. Joh     32½
 


 
 
Mvh Sara

2010-09-08, 15:01
Svar #6

Utloggad Viktor Aitman

  • Anbytare **
  • Antal inlägg: 27
  • Senast inloggad: 2023-07-06, 12:36
    • Visa profil
Hej Sara,
 
min tydning:
1. Matt Joh Jämsä Witcala m Soph Matts T(ochter) Hend Marl/t ? Mats Soph Sim
2. Adam Charlotta Wuoljoki m Lisa Joh T Mart And Abr Bengts Eva ?
3. Joseph Joh(?) Arto Artola m Walb Steph T Matiäshh Paul Mats Magd Joh 32½
 
Hoppas att det är till ngn hjälp.
 
Mvh/Viktor

2010-09-09, 19:47
Svar #7

Utloggad Sara Dyrinder

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1068
  • Senast inloggad: 2021-11-10, 16:01
    • Visa profil

2011-08-07, 21:28
Svar #8

Utloggad Sara Dyrinder

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1068
  • Senast inloggad: 2021-11-10, 16:01
    • Visa profil
Då var det dags igen.
 
Vad kan detta vara för bynamn?
 


 
 
Slawanka
[Pajunautis?]
 
Slawanka är detsamma som Venjoki och här finns en lista på byarna där: http://www.inkeri.com/Virtuaali/Venjoki/Venjoen_kylat.htm
Hur jag än vrider och vänder på namnet, så kan jag inte få det till att stå något av namnen i listan.
 
Mvh Sara

2011-08-08, 09:30
Svar #9

Utloggad Heikki Särkkä

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2200
  • Senast inloggad: 2019-09-02, 15:00
    • Visa profil
Papinautio    (Prästens öde)
 
Papin prästens
autio  öde  
 
För övrigt kommer autio och öde från samma fornnordiska ord au*io. Tyvärr har jag inte bokstaven thorn till förfogande.

2011-08-08, 17:20
Svar #10

Utloggad Heikki Särkkä

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2200
  • Senast inloggad: 2019-09-02, 15:00
    • Visa profil
Bynamnet i listan är Pappilanautio 'Prästgårdens öde'.

2011-08-08, 21:03
Svar #11

Utloggad Sara Dyrinder

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1068
  • Senast inloggad: 2021-11-10, 16:01
    • Visa profil
Tack för hjälpen! Såg i en senare husförhörslängd att det stod Pappila, så det låter ju rimligt  
 
Mvh Sara

2013-04-28, 17:33
Svar #12

Utloggad Sara Dyrinder

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1068
  • Senast inloggad: 2021-11-10, 16:01
    • Visa profil
Hej igen,
nu har jag stött på något jag inte lyckas tyda i Tuutaris böcker igen.
Det gäller Eva Marth:. Det som står före Eva antar jag syftar på att hon är änka. Vad som intresserar mig mest är att få reda på vad hon heter i efternamn. Det här är det enda ställe jag ser henne nämnas vid något mer än sitt patronymikon...
 
Tuutari husförhör 1810-1820, s. 88

 
Tack på förhand!
 
Mvh Sara

2013-04-29, 09:44
Svar #13

Utloggad Heikki Särkkä

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2200
  • Senast inloggad: 2019-09-02, 15:00
    • Visa profil
Det ser ut som Mullo, som är ett befintligt namn (kan återfinnas t.ex. i St Peterburgs finska Maria förs.).

2013-04-29, 09:49
Svar #14

Utloggad Heikki Särkkä

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2200
  • Senast inloggad: 2019-09-02, 15:00
    • Visa profil
Ofta står det utskrivet Witwe, om det är fråga om en änka. Bokstaven efter W-et ser ut som ett ä, vilket förbluffar mig. I alla fall är titlarna på tyska med undantag av enstaka svenska ord.

2013-04-30, 16:46
Svar #15

Utloggad Sara Dyrinder

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1068
  • Senast inloggad: 2021-11-10, 16:01
    • Visa profil
Tack för hjälpen!
Jag reagerade också på att det inte står Wittwe eller W, men då hennes make hade avlidit tidigare, så bör det syfta på änka.
Det hör kanske inte hit, men flera personer i Tuutaris husförhörslängder har titeln/yrket Värd. Är de helt enkelt värdar eller vad menas?
 
Mvh Sara

2014-02-01, 16:42
Svar #16

Utloggad Sara Dyrinder

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1068
  • Senast inloggad: 2021-11-10, 16:01
    • Visa profil
Hej!
 
Jag har länge försökt klura ut vilken by Maria Johansdotter Repo kommer ifrån. Är det någon som kan hjälpa mig att tyda det?
 
Tuutari kommunionbok, 1782-1794, s. 49
 

 
Tack på förhand!
 
Med vänlig hälsning
Sara
 
(Meddelandet ändrat av Sara 2014-02-01 16:46)

2014-02-01, 19:10
Svar #17

Utloggad Heikki Särkkä

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 2200
  • Senast inloggad: 2019-09-02, 15:00
    • Visa profil
Jag får det till    egre by.
Problemet med det är att ingen sådan by namns i Tuutari församling. Egre liknar början på namnet Äyräpää (äldre Ägräpä). Ä. var en urgammal pogost på Karelska näset nämnd redan på 1300-talet. Kunde egre by vara en förvanskning av Ägräpää?

2014-02-01, 21:59
Svar #18

Utloggad Sara Dyrinder

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1068
  • Senast inloggad: 2021-11-10, 16:01
    • Visa profil
Det är ju en möjlighet att det kan syfta på Äyräpää. Det som talar emot är att det anges församling på övriga rader om personerna kommer från andra församlingar än Tuutari, t.ex. Slaw. Pappila. Dessutom är Repo ett relativt vanligt förekommande släktnamn i Tuutari. Jag har tänkt försöka kolla upp i vilka byar namnet Repo förekom, vid tillfälle.

2014-11-14, 13:04
Svar #19

Utloggad Sara Dyrinder

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1068
  • Senast inloggad: 2021-11-10, 16:01
    • Visa profil
Efter att ha tittat lite i en annan församlings kommunionböcker, så har jag stött på flera personer som kommer ifrån egen by. Det ligger nära till hands att tro att det står det även här. Frågan är då vad det syftar på? Närmast till hands ligger väl Repola i Venjoki, om egen by, nu relaterar till en by som har med släktnamnet att göra.

2016-06-14, 11:51
Svar #20

Utloggad Sara Dyrinder

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1068
  • Senast inloggad: 2021-11-10, 16:01
    • Visa profil

Hej igen!
Jag har fortfarande inte lyckats få någon klarhet i Maria Repos ursprung. Här kan man se bilden ur kyrkboken lite bättre: http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=5750611
Som synes finns fler Repo på samma sida, så frågan är om hon hör ihop med den släkten Repo, eller om hon från början kom från en annan by?


Hälsningar Sara

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se


Annonser




Marknaden

elgenstierna utan-bakgrund 270pxKöp och Sälj

Här kan du köpa eller sälja vidare böcker och andra produkter som är släktforskaren till hjälp.

Se de senast inlagda annonserna