ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning driven av Sveriges Släktforskarförbund
ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning

Choose language:
Anbytarforum

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se

Författare Ämne: Hebreiska  (läst 2447 gånger)

2012-03-22, 17:33
läst 2447 gånger

Utloggad Lars Strandh

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 188
  • Senast inloggad: 2015-09-06, 08:44
    • Visa profil
Hej!
 
Nedanstående utgör ett urklipp från Ekeby (T) husförhörslängd (AI:2, 1754-1771, sid 15) påträffad av en slump. Vad ville prästen säga? Kommentaren är fogad till en enskild individ.
 
   L.S.
 

2012-03-23, 08:36
Svar #1

Utloggad Rolf Hertzman

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 180
  • Senast inloggad: 2024-03-02, 11:16
    • Visa profil
Kontakta en mosaisk församling och fråga, en synagoga. Det kan bli riktigt intressant.
Berätta gärna vad du kommer fram till, vi är nog många som är nyfikna
 
Rolf

2012-03-23, 15:26
Svar #2

Utloggad Lars Strandh

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 188
  • Senast inloggad: 2015-09-06, 08:44
    • Visa profil
Hej!
 
En lekmannatranslitteringen är enkel, men jag är inte ens säker på att språket är hebreiska - prästen har kanske rentav använt ett annat språk, d.v.s. någon typ av dubbelkryptering är fallet.
 
Jodå, jag ska berätta vad jag kommer fram till när helst jag får någon typ av klarhet i den förbryllande kommentaren.
 
   L.S.

2015-10-19, 21:03
Svar #3

Utloggad Lena Wanounou

  • Anbytare *
  • Antal inlägg: 16
  • Senast inloggad: 2020-11-22, 18:10
    • Visa profil
Bokstavene er hebraiske. Leses fra venstre mot høyre. Bokstav nr 3 fra venstre kan være en shin eller ayin (mest sannsynlig), men begge er i så fall tegnet på feil måte. De to ordene gir ingen mening på hebraisk. Det blir bare en rekke bokstaver som ikke blir til noe ord.
 
Mvh Lena

2015-10-19, 21:50
Svar #4

Utloggad Lena Wanounou

  • Anbytare *
  • Antal inlägg: 16
  • Senast inloggad: 2020-11-22, 18:10
    • Visa profil
PS. Kilde: Min hebraisktalende familie.

2015-10-19, 23:13
Svar #5

Utloggad Anders Hellster

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 169
  • Senast inloggad: 2022-06-05, 23:33
    • Visa profil
Frågan var visst några år gammal men prästen har utan tvekan använt hebreiska språket och inte bara alfabetet. Notisen betyder (ungefär) Man(nen) (är) upprorisk och envis. De svenska adjektiven är på hebreiska verb i particip. En transkription i all enkelhet: ish sårer w-måreh. Förleden w- är här konjunktionen och.

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se


Annonser




Marknaden

elgenstierna utan-bakgrund 270pxKöp och Sälj

Här kan du köpa eller sälja vidare böcker och andra produkter som är släktforskaren till hjälp.

Se de senast inlagda annonserna