ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning driven av Sveriges Släktforskarförbund
ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning

Choose language:
Anbytarforum

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se

Författare Ämne: Att översätta tyska datorspråket till svenska  (läst 2043 gånger)

2004-11-29, 12:16
läst 2043 gånger

Utloggad Walter Haury

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 367
  • Senast inloggad: 2006-09-21, 17:54
    • Visa profil
Hej!
 
Min ordbok är inte tillräkligt specialiserad för att tillförlitligt ge upplysning om svenska datorspråket. Nu hoppas jag att någon är kunnig och villig att hjälpa mig att komplettera resp. korrigera den följande listan:
 
Så skulle jag  säga på tyskaSå inbillar jag mig att det heter på svenskaSå är det riktigt eller vanligare Computerdator Dateifil, pl. filer Textdateitextfil Bilddateibildfil, bild Programmprogram, -met speichernspara ladenhämta bearbeiteneditera? schließenstänga markierenvälja ut eingebenge in? schreibenskriva druckenskriva (ut) Druckerskrivare Bildschirm, Monitorbildruta? Dialogfeldruta ausfüllenfylla i Schaltflächeknapp Mausmus Zeiger, Cursormarkör Speicherminne Arbeitsspeicher? Dateigrößefilstorlek? Datenmengedatamängd? Excel: Arbeitsmappe? Excel: Arbeitsblatttabellark? Excel: Zellecell? Excel: Spaltekolumn? Excel: Zeilerad? E-Maile-post, e-brev absendenskicka?, sända? empfangenfå?, motta? ankommennå fram? Provider Server Browserläsare Lesegerät für Mikrofiches(mikrokort)läsare Internet Websitewebsajt homepagestartsida ins Netz gehen, online gehenuppkoppla? offline gehenutkoppla? Favoriter Breibandbredband DSL Tarif flat ratehämta, ladda? download Digitalkamera fotografieren Fotokort, bild  
 
Tack på förväg
 
Hälsningar från Tysklnad
 
Walter

2004-11-29, 13:17
Svar #1

Utloggad Olle Elm

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 11057
  • Senast inloggad: 2024-04-08, 22:32
    • Visa profil
    • www.orserum.info
Hej Walter,
Kan Du bifoga det Du skrivet ovan som ett dokument - jag gissar att Du har gjort ett sådant .
När Du bifogar ett dokument här använder Du kommandot:  ` attach {Text description} utan mellanslagen mellan ` attach { som jag gjorde nu för att lura programmet. Det vore lättare att fylla i/uppdatera ett dokument än att skriva in detaljer här i diskussionen.
Vänligen,
Olle
Vänligen,
Olle Elm

2004-11-29, 13:18
Svar #2

Utloggad Anders Berg

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 7651
  • Senast inloggad: 2022-06-06, 18:37
    • Visa profil
    • Scangen
Du har rätt på det allra mesta. Ibland finns det alternativ på svenska. I några fall vet jag inte, eftersom min tyska är mycket sämre än din svenska!
 
Två direkta fel är i alla fall:
bildruta, borde vara bildskärm
utkoppla, borde vara t ex koppla ner
 
Flat rate är väl ett sätt att betala sin internetuppkoppling, så hämta, ladda är fel där. Passar bättre på download, vilket kanske var den avsedda platsen.  Byt ut ladda till ladda ner.

2004-11-29, 14:18
Svar #3

Utloggad Walter Haury

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 367
  • Senast inloggad: 2006-09-21, 17:54
    • Visa profil
C:`Dokumente und Einstellungen`User`Meine`Genealogie`Forschung`Anbytarforum
C:Dokumente und EinstellungenUserMeineGenealogieForschungAnbytarforumComputerwörterbuch1.xls
 (19 k)
Computerwörterbuch1.xls

2004-11-29, 14:26
Svar #4

Utloggad Walter Haury

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 367
  • Senast inloggad: 2006-09-21, 17:54
    • Visa profil
En del av det jag hade skrivit kom inte med. Därför en gång till:
 
Det var ett bra förslag, Olle! Under tiden har jag kommit på några uppslagsord till som är inarbetad i tabellen. Dessutom har jag korrigerat raden med flatrate, Anders, och bifogat en kommentar också. (Hoppas den kommer över.) Annars har jag inte tagit upp än dina ändringsförslag.
 
ordbok
 (19 k)

 
Walter

2004-11-29, 14:37
Svar #5

Utloggad Eva Dahlberg

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 4039
  • Senast inloggad: 2024-03-12, 18:31
    • Visa profil
Får jag tipsa om Svenska datatermgruppen - eftersom en del är översättning av engelska ord som är mer eller mindre inarbetade såväl i svenskan som i tyskan verkar det som. Jag hade för mig att jag sett just flat rate där, men det finns visst inte med.
 
Hälsningar,
Eva

2004-11-29, 15:29
Svar #6

Utloggad Anders Berg

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 7651
  • Senast inloggad: 2022-06-06, 18:37
    • Visa profil
    • Scangen
Flat rate innebär att man surfar till en fast kostnad, inte minutavgift. Tyvärr används denna engelska term ofta i svenskan. Annars verkar faktiskt tyskan värre drabbad av anglifiering av datatermer än svenskan!
 
markieren, välja ut skulle jag vilja byta mot bara välja eller markera, eventuellt bocka (för) om det är en kontroll i ett formulär.
 
Trots Olles id? med filen så vore det bra om de förslag på ändringar som kommer också redovisas i diskussionen.

2004-11-29, 15:33
Svar #7

Utloggad Yvonne Carlsson

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 231
  • Senast inloggad: 2016-04-25, 14:38
    • Visa profil
    • www.snurkan.se
Hej Walter,
 
Till Anders tillägg skulle jag vilja tillägga:
eingeben = mata in, snarare än ge in
Om Speicher = minne borde Arbeitsspeicher = arbetsminne
e-mail skrivs oftast som e-mail, men det rätta ordet ska tydligen vara e-post, enligt  Svenska Språknämnden. Båda varianterna används dock. Jag vill bara tillägga att eBrev är en produkt som Svenska Posten har, för undvikande av missförstånd.
Provider = Leverantör (ISP - Internet Service Provider = Internetleverantör)
download = ladda ner
 
Mvh
Yvonne Carlsson

2004-11-29, 15:36
Svar #8

Utloggad Anders Berg

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 7651
  • Senast inloggad: 2022-06-06, 18:37
    • Visa profil
    • Scangen
homepage oftast hemsida på svenska.
 
Server, internet, DSL och digitalkamera är samma ord på svenska. fotografieren = fotografera, fota (slang)

2004-11-29, 16:32
Svar #9

Utloggad Olle Elm

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 11057
  • Senast inloggad: 2024-04-08, 22:32
    • Visa profil
    • www.orserum.info
Hej,
När jag nu föreslog ett dokument får jag väl löpa linan ut. Skriver det utan att ha läst de andra ovan, så får vi se om vi är ense. Välkomna att rätta mig  
översättning
 (19 k)

Vänligen,
Olle
Vänligen,
Olle Elm

2004-11-29, 20:05
Svar #10

Utloggad Walter Haury

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 367
  • Senast inloggad: 2006-09-21, 17:54
    • Visa profil
Tack alla ni som har hjälpt mig redan så ofta och så bra! Evas tips om Svenska datatermgruppen och Yvonnes hänsvisning till Svenska Språknämden är naturligtvis särskilt välkomna, därför dit kan jag vända mig även i framtiden med kanske helt andra språkämnen. Tänk vad allt har blivit möjligt genom nätet!
 
Men det är förstås roligt också att träffa allt igen på gamla vänner, - så känner jag det i alla fall när jag får svar av er!
 
I rad 36 av den bifogade tabellen (ankommen - nå fram): när det är frågan om ett e-brev jag har skickat t.ex. till ett pastorsämbete har kommit eller nått till mottagaren. (Ibland undrar man ju efter mera än två månaders vänta.)
 
En av de nästa diskussioner jag tänkar öppna är förresten om prepositioner i samband med ortsnamn.
 
Att ni alla må ha en fin adventstid önskar
 
Walter

2004-11-29, 20:09
Svar #11

Utloggad Lars Edmark

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 267
  • Senast inloggad: 2015-11-17, 22:59
    • Visa profil
    • genedmark.se/genealogicy.html
DSL betyder Digital Subscriber Line eller på svenska digital abonnentlinje möjligen i dagligt tal digital telefonlinje (?)
ADSL betyder i analogi med ovan asynkron DSL, dvs informationen är inte tidssykroniserad.
 
Mvh
Lasse

2004-11-29, 20:54
Svar #12

Utloggad Anna-Carin Betzén

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1112
  • Senast inloggad: 2019-10-28, 20:07
    • Visa profil
    • www.btz.se
Ankommen - komma fram, ankomma, anlända.
Browser - webbläsare.

2004-11-30, 10:40
Svar #13

Utloggad Walter Haury

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 367
  • Senast inloggad: 2006-09-21, 17:54
    • Visa profil
Olle,
 
hur gör man resp. hur gjorde du för att bearbeta min attach-fil och sedan skicka iväg den med nytt namn?
 
Jag öppnade din fil med att klicka på den: inget problem. Jag företog några små test-förändringar: inget problem. Jag gick i menyn och gav order att spara under (Speichern unter) med nytt namn osv: inget problem. Jag öppnade denna nya fil ur Windows-Explorer: mina förändringar hade försvunnit!    Jag kom på id?n att fråga Olle:

2004-11-30, 14:48
Svar #14

Utloggad Walter Haury

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 367
  • Senast inloggad: 2006-09-21, 17:54
    • Visa profil
Under tiden har jag kommit på en lösning, Olle!
Markera tabellen, kopiera den med Ctrl+C, öppna en ny Excel-fil, foga in tabellen med Ctrl+V. Färdig! Egentligen bara tvärtom den vägen jag gick för att få tabellen i nätet. Hur enkelt som helst. Eller finns det en elegantare lösning?

2004-11-30, 15:12
Svar #15

Utloggad Olle Elm

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 11057
  • Senast inloggad: 2024-04-08, 22:32
    • Visa profil
    • www.orserum.info
Hej,
Det finns säkert många sätt. Jag klickade på Din fil ovan. Dokumentet öppnade sig i Excel. Jag använde spara som under arkivmenyn, döpte om filen och sparade den där jag lätt kunde hitta den i mina kataloger. Bearbetade den sedan och laddade upp den här.
Vänligen,
Olle
Vänligen,
Olle Elm

2004-11-30, 19:14
Svar #16

Utloggad Walter Haury

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 367
  • Senast inloggad: 2006-09-21, 17:54
    • Visa profil
Tack, Olle!
 
Om arkivmeny är det samma som Menüzeile/Datei i min Microsoft Internet Explorer så är det ju ungefär den metoden jag har försökt med först. Att det inte funkar hos mig beror kanske därpå att jag har en äldre version av Excel som möjligtvis inte kan importera htm-filer än. Jag har försökt at öppna samma fil med Word, och då gick det bra, ty min Word-version är från 2002.
 
Spara som heter alltså ordern(?) som hos oss kallas Speichern unter! Nästa gång jag kommer till Sverige skall jag sätta mig en timme framför en PC för att förstå allt detta litet bättre. Men i det här fallet var det ju inget språkproblem.

2004-12-05, 01:39
Svar #17

Anders Andersson

bearbeiten = bearbeta, redigera
Dialogfeld = dialogruta
Website = webbplats

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se


Annonser




Marknaden

elgenstierna utan-bakgrund 270pxKöp och Sälj

Här kan du köpa eller sälja vidare böcker och andra produkter som är släktforskaren till hjälp.

Se de senast inlagda annonserna