ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning driven av Sveriges Släktforskarförbund
ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning

Choose language:
Anbytarforum

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se

Författare Ämne: Nora bergsförsamling AI:4b (1743-1752) - Translation  (läst 634 gånger)

2013-07-16, 02:56
läst 634 gånger

Utloggad John Friberg

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 139
  • Senast inloggad: 2021-10-26, 00:49
    • Visa profil
Hi Everyone,
 
I can't read a particular word in a household record for one of my ancestors. In Nora bergsförsamling AI:4b (1743-1752) f157 (AID v51979.b163.s157), for the first entry (household of Lars Anderson), the children Petter, Lars and Anna all seem to be indicated as children of the mother only (as opposed to Margeta and Marina, who are children of this couple). Am I reading that correctly? That would make sense, since the head of this household, Lars was born in 1711, while the fru is born in 1704 and Anna (the oldest child) born in 1727. Thank you for any guidance you can provide on that notation! Best regards, John

2013-07-16, 08:54
Svar #1

Utloggad Katarina Sohlborg

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 3058
  • Senast inloggad: 2024-03-13, 23:53
    • Visa profil
    • www.thorsaker.se
The word is stuf-, sometimes written stiuf-, it means step-, stepson and stepdaughter.  
 
Best regards Katarina
Katarina Sohlborg

2013-07-17, 03:51
Svar #2

Utloggad John Friberg

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 139
  • Senast inloggad: 2021-10-26, 00:49
    • Visa profil
Tack för hjälpen, Katarina! That makes sense. I very much appreciate it. Best regards, John

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se


Annonser




Marknaden

elgenstierna utan-bakgrund 270pxKöp och Sälj

Här kan du köpa eller sälja vidare böcker och andra produkter som är släktforskaren till hjälp.

Se de senast inlagda annonserna