ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning driven av Sveriges Släktforskarförbund
ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning

Choose language:
Anbytarforum

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se

Författare Ämne: Translation -  (läst 1607 gånger)

2002-05-28, 18:44
läst 1607 gånger

Paul Norberg

I have been looking at the HFL for Fagerhult socken and have found the following abbreviations in front of the individual's name.  Could you translate them please
Bonden
Torp
Rusthallanen
Dr
Piq
Hust
Thank you
Paul Norberg

2002-05-28, 19:20
Svar #1

Ingeborg Jönsson

Hello Paul!
 
Bonde means farmer/peasant
 
Torp is croft/crofthouse/cottage. The owner is called Torpare. He could either own the small house with a small piece of land, but he could also be obliged to do day-work on a big farm/estate/manor as a compensation that he was allowed to live in the cottage with his family.  
 
Rusthållare is a farmer in the parish who together with other farmers were obliged to equip and maintain a stationary soldier in that military district (Rote)
 
Dr is short for dräng and means a farm-hand or somebody working at the farm.
 
Pig. (not Piq) is short for piga and means maid/household maid. It also means a girl, or  unmarried woman.
 
Hust. is short for hustru and means wife.
 
Greetings
Ingeborg

2002-05-28, 19:22
Svar #2

Utloggad Paul Olsson

  • Anbytare ****
  • Antal inlägg: 650
  • Senast inloggad: 2021-08-24, 12:35
    • Visa profil
    • www.nolaskogs-y.se
Paul!
Bonden = farmer
Torp(are) = crofter
Rusthållaren = farmer with some statements in recruiting troops
Dr(äng) = short for farm-man
Pig(a) = short for servant-girl
Hus(ru) = short for wife

2002-05-28, 19:35
Svar #3

Utloggad Judy Olson Baouab

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1355
  • Senast inloggad: 2015-07-14, 18:26
    • Visa profil
Hi Paul,
 
You have received answers to your immediate concerns but for future reference this might be helpful to you. :-)
 
There are many definitions on the SweGGate website.
 
http://www.sweggate.com
 
Follow these paths.
 
Facts --> Our Dictionary (or use the Dictionay link on the home page)
 
Facts --> Dictionaries
 
There are also excellent explanations of the Swedish parish records on that site. Hints are also given on how to use the records. Click on all the links so you don't miss any of the interesting and extensive information.
 
Themes --> Church Records
 
Judy

2002-05-29, 00:19
Svar #4

Hans Svedberg

Paul!
 
You asked about Bonde in front of a name and you have got very god answers. You might also have seen Bonde as a forname itself!?
 
Hasse S

2002-05-29, 18:31
Svar #5

Paul Norberg

Thank you all very much for your quick answers. I have two more questions.
On the HFL family page the first person listed is called Egen.  I believe that means farm owner or property owner?
After the family listing there is another group of names with the heading Pupillon or Tupillon.  What does this mean? On the HFLs for 1861 to 1880 the husband Johan Nilsson)was born 1831 and his wife was born 1838.  They were married in 1856 and their children were born 1859 through 1887.  After the last child there is a listing of five Pupillons born 1853 through 1861, and all have the same last name (Nilsson) as the father born in 1831. Are they perhaps related?
Thank you for any assistance.

2002-05-29, 19:16
Svar #6

Utloggad Maria Svärd

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 141
  • Senast inloggad: 2013-08-19, 08:35
    • Visa profil
Hi Paul,
 
The word Egen means own so you were right about that.
The word Pupillon or Tupillon I have never seen before.
 
Brgds
Maria Svärd

2002-05-29, 20:11
Svar #7

Utloggad Elisabeth Thorsell

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 9209
  • Senast inloggad: 2023-05-27, 17:48
    • Visa profil
    • www.etgenealogy.se
Pupiller means under-age children that were taken care of by their guardian, probably because they had become orphans.
 
The word egen is probably a misreading for egare, which means owner (old spelling, modern: ägare).
 
You might also find useful information on this site Swedish Roots

2002-05-30, 12:48
Svar #8

Utloggad Hans Högman

  • Anbytare ****
  • Antal inlägg: 520
  • Senast inloggad: 2024-04-07, 14:22
  • Hans Högman
    • Visa profil
    • www.hhogman.se/
Here is some more information about rusthållare.
A rusthållare provided horsemen for the cavalry regiments established within the Allotment System (Indelningsverket).  
A farmer in a cavalry rusthåll had a personal contract with the Crown stating that he had to provide a cavalryman, horse and uniform. The contract was a voluntary agreement between the crown and the proprietor of an independent farm.
The farmer in a cavalry rusthåll was called a rusthållare  
 
Just like in the infantry, the cavalrymen also were provided with a croft (ryttartorp) and a piece and to farm.  
In order to provide a cavalryman with a horse and uniform the rusthåll farmer got a large tax reduction. In some cases the rusthåll farmer had an extra farmer (augument) assigned to help covering the expenses for the cavalryman.  
The rusthåll farmer was also was exempted from military service.
 
The infantry soldiers within the Allotment System were recruited and provided in slightly different manner than the cavalry horsemen. The infantry used a system with rote farmers. The system with rote farmers was compulsory for the farmers. Some farmers were exempted from being a part of a rote though. That had to do with the classification of land and the land ownership.  
 
Here is more information about the Allotment System: http://www.algonet.se/~hogman/slsoldat_eng.htm
Hans Högman

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se


Annonser




Marknaden

elgenstierna utan-bakgrund 270pxKöp och Sälj

Här kan du köpa eller sälja vidare böcker och andra produkter som är släktforskaren till hjälp.

Se de senast inlagda annonserna